久野つれづれノート
イギリス英語とアメリカ英語
Twitterを通じて、福島の原発の状況に関してこういった情報を入手しました。
英語原文
BCCJ Members Update on Japan’s Nuclear Power station situation
日本語訳
イギリス政府による福島原発事故の影響評価
とてもいい学習になると思いますので、ぜひ読んでみて頂ければと思います。
アメリカ英語と比るとイギリス英語は格式を重んじる面がありますので、普段アメリカ英語に多く接している方には少し回りくどく感じるかもしれません。
個人的にはポイントを押さえたいい文章だと思います。
ところで、時々イギリス人の英語は聞きとりにくいという方がいますが、それは単にアメリカ人の英語に慣れているだけです。
慣れてくれば問題なく聞き取ることができるようになります。
ただ、実は言い回しの違いは意外にも大きいです。
文章を読むときに、これはどこの国の人が書いたのだろう?と考えたうえで読むと理解が速い場合があります。
私はイギリス英語の場合は知らない難しい単語は無視する、アメリカ英語の場合は口語っぽくて分からないものは流す、というようなことを無意識にやっているような気がします。